
翻訳
EXAMPLE #1
【BATTLE SYSTEM】
[1st CONTACT]
予選1回戦
1人/1本 (45秒以内)
サークルバトル (2サークル同時進行)
1サークルから1名~2名勝ち上がり
1st Preliminary
Each dancer will take one turn (lasting 45 seconds)
It will be a circle battle. (2 circles held simultaneously)
1-2 dancers will be picked per circle
[2nd CONTACT]
予選2回戦
1人/1本 (45秒以内)
サークルバトル (2サークル同時進行)
1サークルから1名勝ち上がり
2nd Preliminary
Each dancer will take one turn (lasting 45 seconds)
It will be a circle battle. (2 circles held simultaneously)
Only 1 dancer will be picked per circle
[FULL CALLOUT TOURNAMENT]
1st BATTLE
BEST16 BATTLE
2ROUND (1ターン45秒以内)
QUARTER FINAL BATTLE
2ROUND (1ターン1分以内)
SEMI FINAL
2ROUND (1ターン1分以内)
FINAL
2ROUND (時間無制限)
1st BATTLE
Top 16 BATTLE
2nd rounds each lasting 45 seconds
QUARTER FINAL BATTLE
2nd rounds each lasting 1 minute
SEMI FINAL
2nd rounds each lasting 1minute
FINAL
2 rounds each no time limit
FULL CALLOUTとは
まずMC TATSUYAがTOP16の名前が書かれたクジを引きます。
そのダンサーが登場したら、そのダンサーが残りの15人の中からバトルをしたいダンサーを「コールアウト (指名)」します。コールアウトされたダンサーはコールアウトしたダンサーと必ずバトルしないといけません。この要領で全バトルカード (準決勝まで)が決定していきます。「尊敬するこのダンサーと対戦したい」「このダンサーなら勝ちやすい」「ライバル視しているこのダンサーと白黒着けたい」等々、バトラー自身のドラマが反映されるのがこのバトルシステムです。
What is Full Callout?
MC Tatsuya will randomly pick dancers that were chosen to be in the top 16.
When one dancer appears, they will call out the dancer who they want to battle from the rest of the dancers of the top 16 (from the remaining 15 dancers). The dancers who are called out by the original dancer must battle with them.
We will continue this system till the semi finals.
The following phrases are suggested:
“I want to battle a dancer I respect”
“I can easily beat this dancer.”
“I wanna make it clear who the best is between us”etc.
This way the battle system will turn out like a kind of story.
EXAMPLE #2
■WAACKING 1ON1 ルール 【1日目】 [予選] 予選はオーディションバトルです。2サークル同時に進行します。 A〜Xまでブロックがわかれており、指定のブロックで順番に30秒づつ踊ってもらいます。 審査員は参加者に点数をつけ、各サークルで合計点の高い上位32人ずつ計64人が2次予選を勝ち上がる事が出来ます。 [2次予選] 1次予選を勝ち抜いた各サークル上位32人ずつ計64人によるオーディションバトルになります。 順番に1分で踊ってもらいます。 踊ってもらうグループは呼ばれた順位の下位からになります(1サークル7~10人程度) ジャッジは入れ替わり点数をつけ各サークル上位8人ずつ計16人が2日目に進出することができます。 【2日目】 2日目はエントランスでBEST16を行い、BEST 8からステージにてバトルを行います。
■WAACKING 1ON1 Rule
[Day 1]Preliminary
The preliminary round will be an audition battle. Two circles will be battling simultaneously .
(There will be separate judges as well)
Each block labelled A through X will be separated and you will be dancing in turns for 30 seconds in your block.
Judges will give scores to each dancer and the 32 dancers who have the highest point total in each circle (64 dancers) can move on to the 2nd round.
[2nd Round] The 64 Dancers who passed the preliminary will be judged by an audition battle and each dancer will perform for 1 minute. The audition battle will be labelled groups. Each group will have 7-10 dancers. As a group, the turns will be ranked by the scores starting from the dancer with lowest points. Judge will be different from the preliminary. 2circles top8, total 16 dancers will be moving on to the day 2.
[Day 2] First round consisting of the Top 16 will be held in the entrance. The Top 8 Battle will be held on the main stage.
■WAACKING 1ON1 Rule
[Day 1]Preliminary
Preliminary would be an audition battle and 2 circles will be holding at same time.(Judges would be separate as well)
The block would be separated from A to X and you will be dancing in turns for 30 seconds in your block.
Judges will give score to each dancer and 32 dancers who have the highest total points in each circle which would be in total 64 dancers could move on to the 2nd round.
[2nd Round]
64 Dancers who passed the preliminary from 2 circle as 32 dancers would be judged by an audition battle and each dancer will performance for 1 minute.
An audition battle would be called as a group. Each group would have 7-10 dancers. As a group, the turn would be the rank of the score starting from the lowest total point dancer.
Judge will be changed from the preliminary.
2circles top8, total 16 dancers will be moving on to the day 2.
[Day 2]
First round consisting of the Top 16 will be held in the entrance. The Top 8 Battle will be held on the main stage.
EXAMPLE #3
日本には息が詰まるような空気が充満している。いくら経済大国といっても儲けるのは企業だけ、政治は相も変わらず茶番劇、学歴社会の排除はかけ声だけ、実力主義もリップサービスだけで、年功序列という悪平等がはばをきかせている。文化や芸術、教育などは単なる金儲けの手段。これらの社会的病根をチェックすべきマスコミは、部数第一主義のこれまた金儲け一点張り。要するに、社会全体の風通しが悪く、変化に乏しく、余裕がないのだ。
まるで出口のない暗い迷路で、システムそのものが腐臭を放って腐りかけているのである。これでは息苦しさを感じないほうがおかしい。
まともな精神構造を持っていて、自分の人生を真剣に考えている人間なら、こんな国から一刻も早く逃げ出したいと思うだろう。(中略)
私自身、日本の高校を出てアメリカの大学に学び、仕事もアメリカで得た。日本に帰ってきたときは、ものすごいカルチャー・ショックとともに、息もできぬような窒息感を感じたものだ。
落合信彦(1994)、日本の正体、pp.8-9
In Japan, there’s something that is making a suffocating atmosphere. Even Japan is economy power, however, only companies are profitable, the government is farcical, removing the educational backgrounds are just insincere words, people pay lip service to the merit system and seniority system that is not given equally is laying down the law. Culture, art and education and so on are only the way to make money. The media that need to check these social roots is the number of copies and it is just sticking to make money as well. As you can see, the whole society are uncomfortable, poor in changes and cannot afford it.
It is like a maze that does not have an exit and the system is going bad so no wonder the situation is not good at all.
If people have normal mentality and considering their life seriosly, they would run away from this country quickly.
As myself, I graduated from Japanese high school, went to American university and finally got work in American company. When I came back to Japan, I had big cultural shock and felt it too tight to work here.
Ochiai Nobuhiko, Nihon no Shotai(Japanese truth), pp8-9